12 листопада етнографічний проєкт «Спадщина» Буковинського центру культури і мистецтва зібрав поціновувачів фольклору і традиційної культури на особливу зустріч – відбулася презентація третього тому праці Оскара Кольберґа «Покуття. Казки і небилиці». Під палітуркою видання – філософські казки Покуття, а також містичні легенди та перекази, загадки, ворожіння, забобони і ще багато іншого. Презентувала книжку дослідниця етнографії, редакторка Катерина Дудка, котра в легкій гумористичній манері вчила підбирати ключі до текстів.
Особливість презентованого видання ще і в тому, що це переклад праці з польської на покутський варіант української мови, тобто мовне тло книжки – діалект. Українськомовне і найповніше на сьогодні видання «Покуття» Оскара Кольберґа побачило світ у видавництві «Твоя Підпільна Гуманітарка» в перекладі та адаптації Остапа Українця і Катерини Дудки. Наразі до читача дійшов уже перший та третій томи, другий – готується.
На запитання, чи можна ці казки читати дітям до сну, редакторка застерігає: більшість із них – цілком не дитячі. Але доросла людина, не залежно чи це поціновувач фольклору, а чи фентезі і навіть нуару – він у «Покутті» знайде чимало несподіваного і такого, що зацікавить.
Провадила зустріч кураторка етнографічного проєкту «Спадщина» Буковинського центру культури і мистецтва, кандидатка філології Іванна Стеф’юк.
http://bukcentre.cv.ua/index.php/nasha-robota/7612-na-bukovyni-prezentuvaly-nedytyachi-kazky.html?layout=default&print=1&tmpl=component#sigProGalleria952d941e2c